2018年1月26日下午,徐州市翻译协会2018年年会暨换届选举会议在中国矿业大学外文学院顺利召开。与会代表超过50人,汇聚了来自在徐高校翻译领域的精英,以及长期以来对徐州市翻译协会给予大力支持和无私帮助的市相关部门的领导和知名企业家等。中国矿业大学校长助理张万红教授出席会议。江苏省翻译协会为徐州市翻译协会召开本届年会发来贺信。
校长助理张万红教授致欢迎词。他简要介绍了学校的百年历史、办学成就以及外语学科尤其是翻译方向的发展状况,对各位代表的到来表示诚挚的欢迎和衷心的祝福。之后,外文学院党委书记何康林、徐州市教育局党工委书记刘艳、江苏师范大学外国语学院教授邹惠玲、徐州尚文堂文化艺术发展公司总经理解大维、淮海经济区收藏家协会联谊会会长李志强分别致辞。徐州市翻译协会会长、徐州市外事办副主任孙卫民作了2014-2017年协会工作报告。秘书长姚聪作了财务运行情况汇报。
徐州市翻译协会于2010年4月成立,2017年协会第二届领导机构届满。根据《徐州市翻译协会章程》的有关规定,协会理事会经讨论决定在我院召开换届会议。为了协会的可持续性发展,本次会议采取无记名投票方式选举产生了协会第三届领导机构。换届选举结果如下:中国矿业大学外文学院院长吴格非教授任新一届协会会长,江苏师范大学外国语学院教授邹惠玲、徐州工程学院外国语学院院长韩海燕、徐州医科大学基础教学部主任王文标、徐州市外事翻译有限公司总经理于霄任副会长,中国矿业大学外文学院王克强任秘书长。江苏师范大学外国语学院院长潘震等十人任常务理事、中国矿业大学外文学院翟石磊等十五人为理事、中国矿业大学外文学院孟庆波等三人为监事。
新任协会会长吴格非教授代表新一届协会理事会讲话。他提出三点意见。第一、徐州市翻译协前任理事会在孙卫民会长的领导下,做了大量工作,使协会成为大家相互沟通与交流的一个重要平台,在徐州市翻译领域发挥了积极作用,对徐州市教育和经济发展做出了重要贡献。第二,本届理事会将继续发扬协会优良传统,继往开来,努力开拓新的篇章。在今后的工作中,协会将继续与徐州市政府相关部门和社会各界保持密切联系与合作关系,进一步健全协会管理体制和运行机制,不断推进我市翻译队伍建设,举办各类外语口笔译竞赛与培训活动,召开多样化的外语翻译学术论坛,通过外语翻译为徐州乃至淮海经济区的经济发展和文化建设做好服务工作。第三,协会将充分发挥外语翻译的传播功能,着力开展徐州两汉文化包括徐州传统文化的研究与推广工作,提升徐州两汉文化在国内外的影响力,并藉此提升徐州在国内外的文化战略地位。当前,促进中国文化走向世界以及厘清中国文化在海外传播影响的深层脉络,既是国家人文外交政策的重要内涵,也是学术界的热点课题之一。其他国家的人们是如何研究中国的?对中国的研究方式为什么会有文化差异,差异在何处?他国对中国的研究又在哪些方面区别于我们对自己的研究?这些都是我们十分关注的重要研究课题。这些思路和方法同样适用于徐州的两汉文化包括徐州传统文化的传播与研究。今后,协会将借助举办系列研讨和翻译实践活动,以及收集汇编出版物,以促进我们以全球化的视角理解徐州,同时把徐州推向世界。
会议圆满完成了各项议程。与会代表一致认为,徐州翻译协会随着新一届领导机构产生,协会会员群体将不断壮大,在大家一如既往的共同协作和努力下,协会发展一定会走上一个新台阶,并将继续为徐州市对外交流、经济发展和文化建设做出更大的贡献。