外文学院“博雅”学术论坛(总第八期)成功举办

发布者:胡婷发布时间:2022-06-02浏览次数:590

“博雅”学术论坛腾讯会议现场一

“博雅”学术论坛腾讯会议现场二

6月1日下午,外文学院第八期“博雅”学术论坛通过腾讯会议成功举办。上海师范大学李志强副教授受邀为外文学院师生作题为“文章学视阈下《尔雅》英译的标准与方法”的学术报告。本次论坛由徐剑院长主持,学院教师及部分研究生共同参与。

会议伊始,徐院长对李志强副教授的莅临表示欢迎,并向参会成员对李教授做简单介绍。讲座中,李教授介绍了讲座主题选题的缘起,并分别从《尔雅》英译的难题、文章学与翻译学的关系、《尔雅》的多元化文本类型、《尔雅》英译的文章学标准以及《尔雅》英译的操作方法五个方面展开讲座。

首先,李教授对《尔雅》的内容、典籍地位以及海外英译现状等做了简单介绍,由其文本的独特性引出了《尔雅》英译的难点,并解释这些难点主要集中在近义字词互释、文献考证以及释疑汇总等七个方面。接着,李教授对文章学与翻译学之间的联系娓娓道来,向老师和同学们做了详尽而深入的讲解,指出文章翻译学强调译事“义、体、气”的三合。除此之外,李教授还对《尔雅》的多元化文本类型及其多元功能进行了详细的阐述,强调文本功能的多元性,决定了《尔雅》英译标准的多元性。最后,李教授对基于文章学的《尔雅》翻译方法进行了讲解、总结和归纳。

会议结尾,徐剑院长对李教授讲座内容做了简要总结,并表示感谢。徐院长指出,通过本次讲座,李教授不仅向同学们讲解了有关《尔雅》的丰富且精彩的内容,也为同学们的翻译实践报告结构提供了一个非常值得学习的范本。

本次论坛主题明确、内容丰富新颖,参会师生收获颇丰,受益匪浅。本次论坛的顺利开展不仅开拓了我院学生的研究视野,也为学生今后的学习研究提供了新的思路与方向。