我院研究生积极参加外事翻译实践活动

发布者:党政办公室发布时间:2018-06-12浏览次数:493

201869日至10日,中国矿业大学举办了第一届中美体育与健康国际论坛。中国矿业大学副校长赵建岭致开幕辞,美国德克萨斯大学奥斯汀分校Keating教授一行以及美国得克萨斯州立大学刘婷教授应邀出席本次论坛。我院牛小芊、伯慧、李艳洁等多名研究生以志愿者身份参加了论坛,并为论坛提供了翻译服务,有效地保证了论坛的顺利进行。

在此次论坛中,外文学院的志愿者主要负责会议筹备中的材料翻译,会议开幕式领导发言及主持词翻译以及中国传统文化及徐州文化体验活动的翻译工作。69日下午,体育学院展示了中国传统民间艺术与智力游戏。在活动过程中,外文学院的志愿者主要辅助体育学院的同学讲解游戏规则,帮助UT-Austin师生了解并参与到中国传统文化当中。UT师生对此表现出极大的兴趣,并积极参与到活动当中。610号,志愿者们陪同UT-Austin的师生参观了汉画像石艺术馆,介绍了中国汉代历史并欣赏了汉王朝的雕刻建筑艺术。参观过程当中,美国师生对汉代神话传说、石刻艺术产生了非常浓厚的兴趣。随后,中外师生一同爬上云龙山顶,我院志愿者对徐州的历史文化进行了充分的介绍。

目前,各种国际会议日益增多,国外资料大量引进,社会对翻译工作的需求也日益增多。工业、科技、司法、环保、金融等领域国际交流与日俱增,对于翻译人员的专业素质和知识素养要求越来越高。另外,尽快培养大批高水平的翻译人才对我国社会经济发展更具有特殊意义。一方面,国外的先进文化、先进科技不断涌入,迫切需要将其转化为我们自己的语言去了解、吸收和准确掌握。另一方面,随着我国国际地位的提高,世界各地不断掀起的“中国热”,也迫切需要把我们自己的优秀文学、优秀文化介绍到国外去。因此,翻译人才的紧缺,不仅在数量上,更在质量上。鉴于此,近年来,外文学院在研究生培养方面,特别是MTI翻译硕士的培养方面, 加强过程管理,在教学内容中突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养,并积极为学生提供机会参与各类翻译实践活动,人才培养效果显著。

本次翻译实践活动结束后,我院几位志愿者进行了工作总结,普遍认识到与美国师生进行日常沟通基本没有障碍,但当对方出现语速较快和吞音现象时,还存在握住对方想表达的意思不够精准,语言使用不地道的地方,在以后的学习当中还需要进一步加大口译训练量,多加练习,参与更多的实践活动来不断提升同学们的口译水平。